12:56

[Sore wa himitsu desu] [Tanz - mein Leben - tanz] ["Don't torture yourself, Gomez- that's my job." ]
Качаю фильм с буржуйских сайтов, потом отдельно русские сабы. Тайминг изначально сдвинут секунды на две. Подгоняю через Aegisub-2.1.8, прикрепляю к фильму. Минуты три все в порядке, а потом опять все постепенно сдвигается непонятно куда(
Такое и в кмп и в классике. Переустановила кодеки и кмп, не помогло. Скидывала на плеер - то же самое.
Уже четвертый фильм так.
НО если смотреть старые аниме с дисков с отдельными сабами - все в порядке.
Подскажите, что это за глюк и как с ним бороться. Сил больше нет ручками править(
Спасибо.

Комментарии
11.05.2012 в 13:09

Есть мелкие программки, позволяющие изменить fps в субтитрах, чтобы они накладывались на требуемое видео.
Пример:
У вас есть видео, в котором количество кадров в секунду (fps или frame rate) = 23.976. Субтитры же рассчитаны на fps = 25, то есть в процессе просмотра они постоянно будут отставать от видео. Вам нужно уменьшить паузы, чтобы сабы чётко попадали в видео/аудио. Именно этим и занимаются данный программки: им можно дать исходный frame rate и конечный - они их правят в соответствии с высчитанным коэффициентом.
Название точно не скажу, нужно поискать по запросу Subtitle Editor, чаще всего в любом редакторе такая функция есть.
11.05.2012 в 13:21

[Sore wa himitsu desu] [Tanz - mein Leben - tanz] ["Don't torture yourself, Gomez- that's my job." ]
судя по примеру - моя проблема)
Спасибо, попробую разобраться))
11.05.2012 в 13:32

この世界は。。。いいですか?
Gaupol умеет. Вид -> Частота кадров. Брать тут: home.gna.org/gaupol/index.html , версия под Windows имеется там же.
11.05.2012 в 14:26

[Sore wa himitsu desu] [Tanz - mein Leben - tanz] ["Don't torture yourself, Gomez- that's my job." ]
Всем спасибо, все работает))) Правда я через другую програмку, но все же)